Hi Nadine,
I am not sure if I understand your questions exactly. I will try to answer and see if other in the RegEx community can provide input.
In the US the name of the company would need to be in English. See 21 CFR 801 for medical device labeling requirements in the US. I don't remember the label requirements in Canada; I assume French is acceptable in some provinces, or English and French. The specific regulations associated with Canadian labeling would need to be reviewed.
The manufacturer's name should be the official name used for the company registration in the specific country were product is sold. If the manufacturer's name includes a trademarked logo or something, there are trademark requirement that are specific to each country.
I hope this helps or someone replies to provide additional insight.
Kind regards,
------------------------------
Alyssa Thomas RAC
Principal Consultant
Beaverton OR
United States
------------------------------
Original Message:
Sent: 01-Dec-2020 10:27
From: Nadine Adia
Subject: manufacturer name translation (language use)
Dear all,
please I need your advise on one point related to the language used for the manufacturer name.
generally the name is in English but like in Canada the name is in French and also in our ISO 13485 the manufacturer name is in French.
Could use both names in English and English for all our documentation?
Do we have a restriction or should we proceed by a formal process to get a legal and specific name in English or French?
Thank you in advance for your reply.
------------------------------
Nadine Adia
Quebec QC
Canada
------------------------------