Regulatory Open Forum

 View Only
  • 1.  manufacturer name translation (language used)

    Posted 03-Dec-2020 11:55
    Dear all,

    please I need your advise on one point related to the language used for the manufacturer name.

    Basically  the manufacturer name is in English but like in Canada the name is in French and also in our ISO 13485 the manufacturer name is in French.

    Could we use both names in English and English for all our documentation?

    Do we have a restriction or should we proceed by a formal process to get a legal and specific name in English or French?

    Thank you in advance for your reply.

    ------------------------------
    Nadine Adia
    Quebec QC
    Canada
    ------------------------------


  • 2.  RE: manufacturer name translation (language used)

    Posted 03-Dec-2020 13:17
    Edited by Kevin Randall 03-Dec-2020 13:53

    When you said, "Could we use both names in English and English for all our documentation?", I'm wondering if you instead meant "Could we use both names in English and French for all our documentation?"  Are you able to clarify?

    Also of note:  The answer(s) to the question will generally be dependent on the jurisdiction in which the subject device is to be marketed.  Therefore in due course we may need to expand the scope of the discussion beyond the following Canadian-centric response. 

    For Canadian marketing, and presuming the subject device is not a combination product, then here are a couple points for consideration:

    1. Canadian Medical Devices Regulations (CMDR) Subsections 23(1) and 23(3) with their French and/or English language requirements for manufacturer name therein pertain to the device label (including the instructions for use) rather than "all documentation".  Therefore, with respect to the device label, be sure your language practices comply with CMDR Subsections 23(1) and 23(3).


    2. Regarding general ISO 13485 Quality Management System (QMS) documentation (e.g., clause 4.2.1 documentation), such documentation generally needs to be in a language accepted by the ISO Registrar.  So if the company name could reasonably impact the accurate/effective interpretation of such documentation, then the company name would need to be in the specified / agreed upon language.  Beyond these factors, the company name in the QMS documentation would generally need to match that which is recorded in the formal contractual agreement and account documents established with the Registrar, which is where the legal implications of the name could arise (note that this response is not intended to be legal counsel).

    As noted above, the target marketing jurisdiction needs to be known in order to fully explore the topic.  For example, certain device-specific QMS documents like the Medical Device File may need to be in the language of the presiding regulatory authority who reviews the device marketing application.



    ------------------------------
    Kevin Randall, ASQ CQA, RAC (Europe, U.S., Canada)
    Principal Consultant
    ComplianceAcuity, Inc.
    Ridgway, CO
    United States
    www.complianceacuity.com
    © Copyright 2020 by ComplianceAcuity, Inc. All rights reserved.
    ------------------------------



  • 3.  RE: manufacturer name translation (language used)

    Posted 03-Dec-2020 13:34
    Edited by Nadine Adia 03-Dec-2020 13:36
    sorry Keven, indeed the right sentence is "Could we use both names in English and French for all our documentation?" .
    I'm akin this question because in Europe with our  AR the question was asked to me and I was confused. The fist certificate issued was with manufacturer name in English and the second one with manufacturer name in French, so they ask me question to know what is the real name.

    Thank you .

    ------------------------------
    Nadine Adia
    Quebec QC
    Canada
    ------------------------------



  • 4.  RE: manufacturer name translation (language used)

    Posted 03-Dec-2020 14:04
    Thank you Nadine for that clarification.  Your scenario is consequently governed by the European jurisdiction.  Specifically, presuming your subject device(s) are not in vitro diagnostic devices, then either the "MDD" (European Directive 93/42/EEC) and/or its impending replacement European Regulation 2017/745 apply, along with applicable local Member State requirements.  Stand by for further response in this context.

    ------------------------------
    Kevin Randall, ASQ CQA, RAC (Europe, U.S., Canada)
    Principal Consultant
    ComplianceAcuity, Inc.
    Ridgway, CO
    United States
    www.complianceacuity.com
    © Copyright 2020 by ComplianceAcuity, Inc. All rights reserved.
    ------------------------------



  • 5.  RE: manufacturer name translation (language used)

    Posted 04-Dec-2020 04:33
    Nadine,

    Personally, I would try to only use one language version of the company because I had this experience with other companies (French or German name different from the English version) where it instilled much confusion in the labelling and instructions for use.  If two (or more) language versions are used, at a minimum in your Quality Manual and the instructions for use would have a short statement about the name of the company is for the same entity.  The issue is when you have different named companies in the documentation, many external entities may view this as two separate companies.  The question your AR asked is because they probably are confused.  When they see two different companies names, unless the language versions are a bit similar, it could be construed as different entities/different companies.  I could not comment on the legal aspects, but from a practical aspect try to use only one name to avoid this confusion that may arise.

    ------------------------------
    Richard Vincins RAC
    Vice President Global Regulatory Affairs
    ------------------------------



  • 6.  RE: manufacturer name translation (language used)

    Posted 04-Dec-2020 10:18
    Thank you so much both. much clear for me now.
    Rgds

    ------------------------------
    Nadine Adia
    Quebec QC
    Canada
    ------------------------------



  • 7.  RE: manufacturer name translation (language used)

    Posted 05-Dec-2020 19:11
    Edited by Kevin Randall 05-Dec-2020 19:14

    I wholeheartedly agree with Richard that, if at all possible, try to have just one name in order to simplify the stated EU certification situation and reduce confusion.  And I like Richard's idea of clarifying any variant names in the Quality Manual and IFU.

    Yet be sure to give adequate consideration to a few nuances in the context of the outgoing EU MDD and incoming EU MDR.  Specifically, regarding the EU quality management system and/or technical documentation certificates issued pursuant to the incoming EU MDR (as well as the analogs issued under the outgoing EU MDD), remember that those certificates are required to be in an official Union language determined by the Member State in which the notified body is established, or otherwise in an official Union language acceptable to the notified body.  A practical implication of this is that the notified body may consequently require the manufacturer's name (as an element of the certificate) to be translated into a certain language. I can imagine various factors/scenarios where it may indeed be appropriate/required for a manufacturer to have different certificates reflecting different translations of its name.  Moreover, under the EU MDR, the name of the manufacturer on the EU certificate must be the same as that registered in EUDAMED, which could also have corresponding impacts.

    I'll forego further attention to translation of the manufacturer's name on the device label, instructions for use, and general quality management system documents (e.g., ISO 13485 clause 4.2.1 documents), as Nadine's clarifications seem to reveal that those subtopics are outside the scope of the question.



    ------------------------------
    Kevin Randall, ASQ CQA, RAC (Europe, U.S., Canada)
    Principal Consultant
    ComplianceAcuity, Inc.
    Ridgway, CO
    United States
    www.complianceacuity.com
    © Copyright 2020 by ComplianceAcuity, Inc. All rights reserved.
    ------------------------------